“Yeni İletişim Ortamlarında Türkçe: Güncel Sorunlar ve Terim Önerileri” adlı bir çalıştay gerçekleştirildi. Düzenlenen çalıştayda internetin popüler terimleri için Türkçeleştirme kararı çıktı. 

3 Aralık 2019 tarihinde Türkiye Bilişim Derneği, Türk Dil Kurumu (TDK), İstanbul Gelişim Üniversitesi ve İstanbul Okan Üniversitesi iş birliğiyle bir çalıştay gerçekleştirildi. Düzenlenen çalıştay kamuoyunun oldukça ilgisini çekti. Çünkü çalıştayda 40’a yakın internet terimine dair Türkçeleştirme kararı çıktı.

Yabancı dil kökenli terimler / kavramlar yerine kullanılabilecek Türkçe terim önerilerinin tartışılması misyonuyla gerçekleşen çalıştayda, yeni teknolojilerle Türkçe’ye giren terimler hakkında tartışıldı.

İnternetin Popüler Terimleri İçin Türkçe Öneri

Yeni İletişim Ortamlarında Türkçe: Güncel Sorunlar ve Terim Önerileri çalıştayında dijital itibar, dijital medya, endüstri 4.0, toplum 5.0 ve siber güvenlik ile ilgili konulara dair yabancı terimlerin Türkçe karşılıkları konusunda çalışıldı. Alanlarında uzman akademisyenler, dil bilimciler ve iletişimcilerden oluşan 60′ yakın uzmanın bir araya gelmesiyle gerçekleştirilen çalıştayda 40’a yakın internet terimine karşılık Türkçe önerisinde bulunuldu.

İnternet Terimlerinin Türkçeleştirilmesi

İnternet Terimlerinin Türkçe Karşılığı

3 Aralık’ta gerçekleşen ve Türkiye Bilişim Derneği, Türk Dil Kurumu (TDK), İstanbul Gelişim Üniversitesi, İstanbul Okan Üniversitesi iş birliğiyle düzenlenen çalıştayda 100’den fazla terimin tartışılması gerekiyordu. Ancak bu sayı 40’a yakın internet teriminin Türkçeleştirilmesi şeklinde gerçekleşti. İşte çalışma gruplarının önerilerden bazıları;

  • Re-Tweet (RT): Sektirme
  • Diss atmak: Cevap yollamak
  • Binge Watch: Dizibitiren, Aralıksız İzlemek, Duraksız İzlemek
  • Stalker: Sanal casusluk
  • Influencer: Deneyimleyici
  • Cyber Bot: Siber can
  • Teaser: Meraklandırıcı video
  • Caps: Yazılı Resim, Resim Yorum
  • Caption: Resim Altı

Bu önerilerin resmiyet kazanması ve güncel olarak kullanımına dair herhangi bir netlik yok. Fakat “Yeni İletişim Ortamlarında Türkçe: Güncel Sorunlar ve Terim Önerileri” çalıştayında sunulan “İnternetin Popüler Terimleri Türkçeleştiriliyor” temalı haberler  ve bu haberlerde geçen terimler sosyal medyada epey gündem oldu desek yanlış olmaz. Öte yandan globalde kullanılan özellikle de internet odağındaki terimlerin Türkçeleştirilmesi kadar gerek akademik gerekse sektörel manada kullanılabilecek bir takım kavramsallaştırmalar da yapılmalıdır. Diğer bir ifadeyle bir terime Türkçe karşılık bulmak kadar; bir alana, duruma, uzmanlığa, disipline dair kavramsallaştırma yapmak da önemlidir.

Dijital Markalaşmayı kavramsallaştıran Mürsel Ferhat Sağlam’ın da söylediği gibi tarım, sanayi, teknoloji üretmek kadar kavram da üretmek gereklidir.

Bülten Aboneliğinizi Aktifleştirin

Güncel makaleler, sektörel haberler ve ücretsiz etkinlikler için mail listemize abone olun.

Abone olduğunuz için teşekkür ederiz.

Bir şeyler yanlış gitti.